日本人はすぐに “I’m sorry” と言うそうです。
でも謝る必要のない時もありますよね。そんな時に使えるフレーズを紹介します。
“Thank you for bringing this to my attention. I’ll look into it.”
「ご指摘ありがとうございます。確認させていただきます。」
1. 前半:Thank you for bringing this to my attention.
意味: 「(私が気づいていなかったことを)知らせてくれてありがとう」
ポイント: 単なる感謝ではなく、「問題を前向きに受け止める姿勢」をプロフェッショナルに示せます。
ミスを指摘された際、謝罪 ”I’m sorry” の前に使うと非常にスマートですよ。
2. 後半:I’ll look into it.
意味: 「詳しく調べます」「精査します」
ポイント: その場で結論が出ない時に「放置せず、責任を持って確認する」という意思表示になり、
相手に安心感を与えることができます。
3. 活用のコツ
この一文で、「情報の受理」と「今後のアクション」をセットで伝えられます。
相手との摩擦を避けつつ、建設的に会話を次に進められる便利な「定型文」です。
by Miki H
