English in One Sentence! 「クレーム対応の最後には」
壊れかけてしまったお客様との信頼関係の修復を願いましょうね。 例えば、こんなフレーズで謙虚にお伝えする事ができます。 “We hope to have the opportunity to restore your trust in us.” by Miki H.
壊れかけてしまったお客様との信頼関係の修復を願いましょうね。 例えば、こんなフレーズで謙虚にお伝えする事ができます。 “We hope to have the opportunity to restore your trust in us.” by Miki H.
何かのクレームを受けた際、お詫びの言葉も大切ですが、それ以上に再発防止に努める姿勢が重要ですよね。 その気持ちをお伝えするセンテンスです。 “We will take immediate action to address this issue and prevent it from happening again in the future. “ by Miki H
お客様からのクレームもその場で解決できるものばかりではありません。 やむなく解決までのお時間をいただく時には例えばこんなフレーズで。 “We appreciate your patience and understanding while we resolve this.”「問題解決に向けて対応しております。ご理解いただきありがとうございます。」 by Miki H
クレームを受ける時には真摯な姿勢が必要です。その表現の仕方もいくつかあります。 そこで今日はこのフレーズ。“ I apologize for the inconvenience caused. Let me find a solution for you.” まずは、ご不便をおかけしたことにお詫びをし、問題解決していくことをお伝えします。 By Miki H