English in One Sentence! 緊急企画
先日の九州地方での地震後に南海トラフ地震臨時情報が出され、その翌日には関東でも大きな地震が起こり驚かれた方も多いのではと思います。 それで今週はこのフレーズを紹介します。 お互いに尋ねあって、日頃の備えの再確認をして下さいね。“Do you have your emergency kit prepared?” Have a fun and safe Obon Break! by Miki H
先日の九州地方での地震後に南海トラフ地震臨時情報が出され、その翌日には関東でも大きな地震が起こり驚かれた方も多いのではと思います。 それで今週はこのフレーズを紹介します。 お互いに尋ねあって、日頃の備えの再確認をして下さいね。“Do you have your emergency kit prepared?” Have a fun and safe Obon Break! by Miki H
夏真っ盛り、暑い暑い日々ですが負けずに夏をエンジョイしましょう~ そこで今日はこんなフレーズをご用意しました: “Let’s go to the fireworks festival tonight!”「今夜は花火大会にいこうよ!」 花火大会は fireworks festival他は説明もいらないですね!! Have a wonderful week.by Miki H
今日のEIOSでは「Please sit down.」について。 これは研修などでもよく皆さんに「使わないでください」と念押ししている表現です。 もちろん間違いではありませんが、ネイティブには失礼に聞こえてしまいがちな “please” の使い方です。イメージとしてはワンちゃんへ「お座り!」って言ってる感じです。 ではなんと言えばいいの?? “Could you please take a seat?” 「お席に着いていただけますか?」 や、“Would you like to take a seat?”「お座りになりませんか?」 このように着席を柔らかくお勧めするには、正しい”please”の使い方のみならず “sit down” → “take a seat” の置き換えも大切です。 by Miki …
“Please do it now.”こちらも “please” がついていますが、実はあまり印象がよくありません。 「今すぐやってください」となり、急かしている感じになります、ともすると親が子供に宿題やお部屋の片付けなどを「今すぐやりなさい!」と命令っぽく聞こえてしまうのです。 丁寧に失礼のないようにお伝えするなら: “Could you please do it now?” や、”Would you be able to do it now, please?” のようなフレーズが正解ですよ。 このように”Could you” や “Would you” を付け足すだけでぐっと感じ良くなります。 Have …
“Please be quiet. 「静かにしてください」と言っているつもりですが… 実はこの言い方ではかなりきつい印象、命令のように聞こえてしまうのです。 適切な表現では ‘Could you’ や ‘Would you’ をつかいます。 “Could you please be quiet?”“Would you mind being quiet, please?” お願いが柔らかく伝わり、相手も受け入れやすくなりますね。 by Miki H
